Всероссийская научно-практическая конференция с международным участием «Перевод в поликультурном языковом пространстве Российской Федерации: потенциал и перспективы»

Страна: Россия

Город: Якутск

Тезисы до: 20.03.2019

Даты: 12.04.19 — 13.04.19

Е-мейл Оргкомитета: npkperevod2019@mail.ru

Организаторы: Северо-восточный федеральный университет им. М.К.Аммосова; Институт языков и культуры народов северо-востока РФ; Кафедра «Стилистика якутского языка и русско-якутского перевода»; Научно-исследовательский институт «ОЛОНХО»

 

В многонациональной Российской Федерации перевод является важным средством общения людей. Во многих регионах государства, как и в Республике Саха (Якутия), двуязычие сложилось исторически, и является актуальным способом реализации языковой идентичности граждан. «Внутригосударственный перевод», т.е. переводческая деятельность внутри страны, направлена на обеспечение государственного статуса языков республик и их взаимодействие с государственным языком РФ, а также призвана способствовать сохранению культуры многонациональной страны и укреплению русского языка как языка межнационального общения.

В связи с объявлением  Генеральной Ассамблеей ООН 2019 года  «Международным годом языков коренных народов», а также 20-летним юбилеем кафедры стилистики якутского языка и русско-якутского перевода Института языков и культуры народов Северо-Востока Российской Федерации Северо-Восточного федерального университета им. М.К. Аммосова и 85-летним юбилеем основателя кафедры, кандидата педагогических наук, профессора СВФУ им. М.К. Аммосова Петровой Тамары Ивановны проводится Всероссийская научно-практическая конференция с международным участием «Перевод в поликультурном языковом пространстве Российской Федерации: потенциал и перспективы»

В 1999 г. Т.И. Петрова добилась открытия в Якутском государственном университете им. М.К. Аммосова (ныне СВФУ им. М.К. Аммосова) кафедры и отделения русско-якутского перевода, задачей которых стало изучение взаимодействия якутского и русского языков, подготовка профессиональных переводчиков, способных обеспечивать симметричное использование обоих государственных языков Республики Саха (Якутия). За рекордно короткий срок под ее руководством была создана вся учебно-методическая база нового отделения, были сформулированы основы частной теории русско-якутского, якутско-русского перевода. Научные, научно-методические, учебно-методические разработки Тамары Ивановны Петровой, ее активная общественно-просветительская деятельность по вопросам функционирования, транскодирования и культуры речи якутского языка, позволяют утверждать, что она является основоположником частной теории русско-якутского, якутско-русского перевода.

В целях привлечения внимания научного сообщества Российской Федерации к актуальным проблемам «внутригосударственного перевода» и определения дальнейших перспектив развития в рамках конференции предлагаются следующие темы для обсуждения*:

1. Теоретические вопросы перевода на языки народов Российской Федерации.

2. Вопросы переводческой дидактики на языках народов Российской Федерации.

3. Влияние перевода с русского языка на формирование функциональных стилей языков народов Российской Федерации.

4. Вопросы сравнительно-сопоставительного изучения языков как основа частных теорий перевода.

5. Художественный перевод как основа духовных скреп российского народа.

6. Диалог эпосов в мировом межкультурном пространстве.

*перечень научных направлений подлежит обсуждению и будет зависеть от полученных Оргкомитетом материалов.

Участие в конференции – очное (в том числе онлайн), заочное.

Языки конференции – якутский, русский, языки народов Российской Федерации и английский языки. 

Веб-сайт конференции: https://www.s-vfu.ru/universitet/rukovodstvo-i-struktura/instituty/iyikn/kafedra-stilistiki-yakutskogo-yazyka/vnpk_ppyp/InfoLetter/