Юбилейная международная научная конференция «Русский язык и культура в зеркале перевода»

Країна: Греція

Місто: Солоники

Тези до: 01.03.2021

Дати: 05.05.21 — 09.05.21

Е-мейл Оргкомітету: info_rusperevod@mail.ru

Організатори: Российская академия образования Высшая школа перевода (факультет) МГУ имени М.В.Ломоносова

 

На конференции планируются выступления и дискуссии по следующим направлениям:

1. Перевод в глобальном мире в цифровую эпоху:

  • общая теория перевода и глобальная цифровизация;
  • история перевода;
  • методология перевода и цифровые технологии;
  • переводческая критика и оценка результатов переводческой деятельности;
  • лингвостилистические аспекты перевода;
  • речевая культура переводчика: соотношение системы, узуса и нормы;
  • герменевтика перевода и интерпретация художественного текста;
  • вопросы взаимодействия культур в художественном переводе;
  • русская литература в переводах на языки мира;
  • трансформации языкового знака в переводе;
  • вербальная и невербальная семиотика в оригинальном тексте и в переводе.

2. Традиции и инновации в обучении русскому языку и культуре:

  • гармонизация подходов и методов обучения в глобальном образовательном пространстве;
  • современные концепции обучения русскому языку;
  • проблемы лингводидактического описания и преподавания русской фонетики, лексики, грамматики в практике преподавания РКИ;
  • научный и художественный текст в иноязычной аудитории;
  • опыт создания современных учебников, учебных пособий и словарей;
  • цифровые технологии в обучении РКИ;
  • пути повышения мотивации изучения русского языка в современном мире.

3. Культурно-антропологические аспекты межъязыковой коммуникации:

  • культурно-антропологический аспект обучения русскому языку;
  • эволюция русской языковой картины мира: от исследований к дидактике;
  • вопросы взаимодействия культур в межъязыковой коммуникации;
  • национальный менталитет русского народа в зеркале различных семиотических систем.

4. Проза Ф.М. Достоевского в мировом литературном пространстве (к 200-летию со дня рождения писателя):

  • герои произведений Ф.М. Достоевского как отражение национального менталитета русского народа;
  • межсемиотический перевод: Ф.М. Достоевский в театральных постановках и кинофильмах;
  • Ф.М. Достоевский в переводах: история и современность. Зачем нужны новые переводы?
  • интерпретация русских реалий в переводах произведений Ф.М. Достоевского;
  • образная система в произведениях Ф.М. Достоевского и возможности ее интерпретации.

По окончании конференции участникам будут выданы сертификаты установленного образца об участии в конференции.
Рабочий язык конференции – русский.

Веб-сторінка конференції: http://esti.msu.ru/pages/science/conf/conf2021_531.html