International Seminar on Literary Translation: Theory and Practice
Тези до: 20.09.2014
Дати: 04.12.14 — 06.12.14
Е-мейл Оргкомітету: firstname.lastname@example.org
Організатори: University of Rajasthan
Writing about contemporary translation theory, Roman Jakobson speaks of three types, namely intralingual translation (a rewording of signs in one language with signs from the same language); interlingual translation (the interpretation of signs in one language with signs from another language); and intersemiotic translation (the transfer or transmutation of the signs in one language to non-verbal sign systems (from language into art or music). All of these types do, of course, reinforce each other, showing how translation activity enmeshes the scholar in the whole intersemiotic network of language and culture, which touches on all disciplines and discourses of the humanities. Contemporary translation theory, like current literary theory, begins with structuralism and reflects the subsequent proliferation of criticism.
The present-day emphasis in translation has shifted from the abstract forms to the concrete surface of texts, including all their gaps and silences, disorders and faultlines, ambiguities and multiple referents. Literary translation today holds a promise for the renewed study of actual texts from a new discipline, which would, for sure, help us gain increased insight into not only the nature of translation, but also the nature of language and international communication made imperative by the process of unprecedented globalization.
University and college teachers, scholars and students, of English are hereby invited to present their papers or samples of translation work, or just participate in the three-day international event meant to promote awareness about contemporary translation-theory, and the actual translation work being done in India in particular. Those participating in the seminar in whatever capacity (invited or registered) will be given a copy each of the Journal of Drama Studies and Journal of Literature Studies without any payment added to the Registration Fee.
- Prerequisites of a Proper Translation.
- Meaning, Truth and Morality in Translation.
- Audiovisual Translation in the Third Millennium.
- Translating an Ancient Text (like Homer’s Epics).
- The Science of Translation.
- Polysystem Theory of Translation.
- Deconstruction and Translation.
- Translation and Cultural Studies.
- Matthew Arnold on Translating Homer.
- Shakespeare in Indian Languages.
- Authorial Intention and Translation.
- Translating a Dramatic Text for Stage.
- Feminism and Translation.
- Postcolonial Theory and Translation.
- Relevance of Discourse to Translation.
Веб-сторінка конференції: http://theshakespeareassociation.com/?p=300